Limit search to items available for checkout
2275 results found. sorted by date .
E-BOOK
Title Translating Tagore's Stray birds into Chinese : applying systemic functional linguistics to Chinese poetry translation / Yuanyi Ma, Bo Wang.
Imprint Abingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, 2021.
©2021

Copies/Volumes

LOCATION CALL # STATUS
 Internet  Electronic Book    AVAILABLE
Description 1 online resource (xx, 174 pages) : illustrations.
Series Routledge studies in Chinese translation
Routledge studies in Chinese translation.
Bibliog. Includes bibliographical references and index.
Note Available only to authorized UTEP users.
Bio/Hist Note Yuanyi Ma and Bo Wang received their doctoral degrees from the Hong Kong Polytechnic University. Their research interests include Systemic Functional Linguistics, translation studies, discourse analysis and language description. They are co-authors of Lao She's Teahouse and Its Two English Translations: Exploring Chinese Drama Translation with Systemic Functional Linguistics (Routledge), Systemic Functional Translation Studies: Theoretical Insights and New Directions (Equinox) and Systemic Functional Insights on Language and Linguistics (Springer). Bo Wang is currently Associate Research Fellow from School of International Studies, Sun Yat-sen University, China. Yuanyi Ma is Lecturer from Guangdong Polytechnic of Science and Technology, China.
Note Description based on online resource; title from digital title page (viewed on February 17, 2021).
Subject Tagore, Rabindranath, 1861-1941. Stray birds.
Tagore, Rabindranath, 1861-1941 -- Translations into Chinese -- History and criticism.
Tagore, Rabindranath, 1861-1941
Poetry -- Translating.
Translating and interpreting -- China.
Systemic grammar.
Functionalism (Linguistics)
China
Genre Criticism, interpretation, etc.
Contents Delineating the specificity of poetry translation -- Demystifying translation as recreation of meaning through choice -- Translation on the expression plane of language: graphological and phonological choices -- Translation on the content plane of language: lexicogrammatical choices -- Contextual considerations in translation: analyzing field, tenor, and mode -- Conclusion: exploring poetry translation with Systemic Functional Linguistics.
Summary "Translating Tagore's 'Stray Birds' into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works in English and Chinese. Focusing on Rabindranath Tagore's 'Stray Birds', a collection of elegant and philosophical poems, as a source text, Ma and Wang analyse four Chinese target texts by Zheng Zhenduo, Yao Hua, Lu Jinde and Feng Tang and consider their linguistic complexities through SFL. This book analyses the source text and the target texts from the perspectives of the four strata of language, including graphology, phonology, lexicogrammar and context. Ideal for researchers and academics of SFL, Translation Studies, Linguistics, and Discourse Analysis, Translating Tagore's 'Stray Birds' into Chinese provides an in-depth exploration of SFL and its emerging prominence in the field of Translation Studies"-- Provided by publisher.
Other Author Wang, Bo, (Professor of translation studies), author.
Other Title Print version: Ma, Yuanyi. Translating Tagore's Stray birds into Chinese London ; New York : Routledge, 2020. 9780367415457